Đăng bởi hongha83 vào 26/07/2019 20:14
玉作樓臺水作天,
十分秋色月說娟。
百年如夣人知否,
一度今宵又隔年。
Ngọc tác lâu đài thuỷ tác thiên,
Thập phần thu sắc nguyệt thuyết quyên.
Bách niên như mộng nhân tri phủ,
Nhất độ kim tiêu hựu cách niên.
Ngọc xây lâu dài, nước in màu trời,
Sắc thu trọn vẻ, trăng đẹp tròn.
Trăm năm như giấc mộng, người ta có biết chăng?
Cứ một lần như đêm trăng nay, một năm lại qua đi.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 26/07/2019 20:14
Ngọc xây lầu tía, nước in trời
Thu với vầng trăng đẹp cả đôi
Có biết trăm năm như giấc mộng?
Thưởng nguyệt lần này, một tuổi trôi
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 28/11/2020 16:47
Lâu dài xây ngọc, nước màu trời,
Trọn vẻ sắc thu, trăng sáng ngời.
Trăm năm giấc mộng người đâu biết?
Đêm nay thưởng nguyệt một năm trôi.