Đăng bởi hongha83 vào 19/08/2008 02:49, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 29/04/2024 16:47
小院無人夜,
煙斜月轉明。
清宵易惆悵,
不必有离情。
Tiểu viện vô nhân dạ,
Yên tà nguyệt chuyển minh.
Thanh tiêu dị trù trướng,
Bất tất hữu ly tình.
Ban đêm vắng người trong ngôi nhà nhỏ
Sương khói xuống thấp, trăng trở lại trong sáng
Đêm thanh vắng dễ làm lòng buồn
Đâu cứ phải là biệt ly mới là buồn
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 18/08/2008 02:49
Nhà nhỏ đêm không khách
Mây tan nguyệt tỏ ngời
Đêm thanh buồn dễ cảm
Đâu chỉ cách đôi nơi
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 09/02/2014 20:19
Ban đêm nhà nhỏ vắng người,
Mây tan trăng lại giữa trời sáng luôn.
Đêm thanh dễ gợi mối buồn,
Nỗi buồn há chỉ một nguồn sinh ly.
Gửi bởi Anh Nguyêt ngày 18/04/2015 10:41
Đêm về, nhà nhỏ vắng người,
Mù tan, trăng lại giữa trời sáng trong.
Đêm thanh, thường dễ buồn lòng,
Có đâu cứ phải trong vòng biệt ly...
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 06/03/2016 11:09
Nhà đơn đêm vắng vẻ người
Mây tan khắp chốn ngời ngời ánh trăng
Đêm thanh xuôi dễ buồn lòng
Cần đâu gợi đến mối tình biệt ly
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 24/05/2016 04:14
Nhà nhỏ về đêm kiếp lẻ loi
Khói tan trăng chiếu cảnh đơn côi
Càng khuya càng thấy buồn da diết
Đâu cứ biệt ly mới rã rời!
Gửi bởi Trần Thế Kỷ ngày 19/02/2022 17:58
Mây tan, khói lắng, trăng thanh
Trong gian nhà nhỏ vắng tanh bóng người
Buồn dâng trong lúc đêm rơi
Cần chi đôi ngả đôi nơi mới buồn