Thơ » Trung Quốc » Tấn » Đào Tiềm
Đăng bởi Vanachi vào 15/10/2019 17:58
長公曾一仕,
壯節忽失時;
杜門不復出,
終身與世辭。
仲理歸大澤,
高風始在茲。
一往便當已,
何為復狐疑!
去去當奚道,
世俗久相欺。
擺落悠悠談,
請從余所之。
Trường Công tằng nhất sĩ,
Tráng tiết hốt thất thì;
Đỗ môn bất phục xuất,
Chung thân dữ thế từ.
Trọng Lý quy đại trạch,
Cao phong thuỷ tại tư.
Nhất vãng tiện đương dĩ,
Hà vi phục hồ nghi!
Khứ khứ đương hề đạo,
Thế tục cửu tương khi.
Bãi lạc du du đàm,
Thỉnh thung dư sở chi.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 15/10/2019 17:58
Trương Công từng làm quan
Không hợp đời nên bỏ
Cùng với trần thế xa
Suốt đời ông đóng cửa
Trọng Lý về đầm lớn
Phong thái cao ngạo chưa?
Đã bỏ thì bỏ hẳn
Lòng chẳng còn dây dưa
Ở ẩn, về ở ẩn
Thế tục mãi đối lừa
Ngoài tai lời đàm tiếu
Ta chọn nơi ta ưa