Đăng bởi tôn tiền tử vào 08/06/2022 00:23
逡巡五十六年華,
已卅年春不在家。
笑我浮生如滿百,
也應題詠遍天涯。
Thuân tuần ngũ thập lục niên hoa,
Dĩ tạp niên xuân bất tại gia.
Tiếu ngã phù sinh như mãn bách,
Dã ưng đề vịnh biến thiên nhai.
Ngẫm xem thoắt đã năm mươi sáu tuổi rồi,
Đã qua ba chục năm xuân không có ở nhà.
Cười ta, nếu sống được tròn trăm tuổi,
Cũng nên làm thơ ngâm vịnh cùng khắp chân trời.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 08/06/2022 00:23
Thoắt đã năm mươi sáu tuổi đời,
Vắng nhà ba chục cái xuân ơi!
Cười ta, nếu sống tròn trăm tuổi
Muốn chỉ thơ ngâm khắp nẻo trời.