Đăng bởi tôn tiền tử vào 31/05/2022 01:44
五月六月不雨天,
踏車兒女歌且眠。
詩人每道田家樂,
如此田家最可憐。
Ngũ nguyệt, lục nguyệt bất vũ thiên,
Đạp xa nhi nữ ca thả miên.
Thi nhân mỗi đạo điền gia lạc,
Như thử điền gia tối khả liên.
Tháng năm tháng sáu trời không mưa,
Đạp guồng xe nước, cô gái vừa hát vừa ngủ gật.
Nhà thơ cho rằng nhà nông vui mừng,
Nhà nông như thế đấy, rất đáng thương!
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 31/05/2022 01:44
Tháng năm tháng sáu chẳng lần mưa,
Chân đạp mơ màng em hát đưa.
Thơ nói nhà nông vui thích quá,
Nhà nông thế đấy đáng thương chưa!