Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Ông Thụ
Đăng bởi Vanachi vào 13/12/2007 18:01
讒謗潛來起百憂,
朝承恩寵暮仇讎。
火燒白玉非因玷,
霜翦紅蘭不待秋。
花落昭陽誰共輦,
月明長信獨登樓。
繁華事逐東流水,
團扇悲歌萬古愁。
Sàm báng tiềm lai khởi bách ưu,
Triêu thừa ân sủng mộ cừu thù.
Hoả thiêu bạch ngọc phi nhân điếm,
Sương tiễn hồng lan bất đãi thu.
Hoa lạc Chiêu Dương thuỳ cộng liễn,
Nguyệt minh Trường Tín độc đăng lâu.
Phồn hoa sự trục đông lưu thuỷ,
Đoàn phiến bi ca vạn cổ sầu.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 13/12/2007 18:01
Dèm pha ngầm gây bao lo lắng
Sáng chịu ân chiều nặng oán cừu
Ngọc kia tìm vết, đốt thiêu
Không chờ thu đến sương tiêu lan hồng
Hết chung xe, Chiêu Dương hoa rụng
Lầu một mình, Trường Tín trăng soi
Phồn hoa theo nước chảy rồi
Múa ca đoàn phiến chỉ sầu nghìn thu
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 21/07/2009 13:45
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Nguyễn phước Hậu ngày 16/08/2009 02:03
Vu ngầm hại lén tạo lo âu
Sáng hưởng ơn chiều mắc oán thù.
Ngọc trắng lửa thiêu mong kiếm vết
Lan hồng sương phủ chẳng chờ thu.
Chiêu Dương hoa rụng xe riêng cỗ
Trường Tín trăng soi lặng lẽ lầu.
Nước chảy đông trôi đời phú quí
Buồn ca xếp quạt với ngàn thu.