Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/08/2014 16:14
樂天曾謫此江邊,
已嘆天涯涕泫然。
今日始知予罪大,
夷陵此去更三千。
Lạc Thiên tằng trích thử giang biên,
Dĩ thán thiên nhai thế huyễn nhiên.
Kim nhật thuỷ tri dư tội đại,
Di Lăng thử khứ cánh tam thiên.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/08/2014 16:14
Lạc Thiên từng biếm ở ven sông
Than thở trời xa lệ đầm khăn
Nay mình mới biết vì tội lớn
Thêm ba nghìn dặm trích Di Lăng
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 15/03/2019 14:59
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 07/07/2020 14:11
Lạc Thiên từng biếm ở sông nầy
Vời vợi trời xa giọt lệ đầy
Mới biết mình nay mang tội lớn
Di Lăng ngàn dặm biệt nơi đây
Gửi bởi Đồng Thành ngày 06/08/2020 11:13
Lạc Thiên từng biếm bên sông,
Chân trời vời vợi lệ dòng đầy vơi.
Mình nay mới biết tội đời,
Di Lăng ngàn dặm biệt nơi đây rồi.