Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/08/2014 16:17
曾作關中客,
嘗窺百二疆。
自言秦隴水,
能斷楚人腸。
失意倦京國,
羇愁成鬢霜。
何如伴征鴈,
日日向衡陽。
Tằng tác Quan Trung khách,
Thường khuy bách nhị cương.
Tự ngôn Tần Lũng thuỷ,
Năng đoạn Sở nhân trường.
Thất ý quyện kinh quốc,
Ky sầu thành mấn sương.
Hà như bạn chinh nhạn,
Nhật nhật hướng Hành Dương.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/08/2014 16:17
Từng khách đất Quan Trung
Trường An ngắm rất thường
Rằng sông nước Tần Lũng
Đau lòng kẻ Sở hương
Kinh đô buồn thi hỏng
Sầu lữ thứ, tóc sương
Được như bạn hồng nhạn
Ngày ngày nhắm Hành Dương