同州端午

鶴髮垂肩尺許長,
離家三十五端陽。
兒童見說深驚訝,
卻問何方是故鄉?

 

Đồng Châu đoan ngọ

Hạc phát thuỳ kiên xích hứa trường,
Ly gia tam thập ngũ đoan dương.
Nhi đồng kiến thuyết thâm kinh nhạ,
Khước vấn hà phương thị cố hương?

 

Dịch nghĩa

Tóc trắng xoã ngang vai dài cả thước,
Đã xa nhà 35 lần đoan ngọ mới về lại.
Trẻ em thấy lạ kinh hãi hỏi,
Quê quán của cụ ở nơi đâu?


Đồng Châu nay là huyện Đại Lệ, tỉnh Thiểm Tây. Đoan ngọ còn gọi là đoan dương, là lễ hội ngày mùng 5 tháng 5 âm lịch.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Tóc ngang vai trắng dài cả thước
Băm lăm năm dừng bước quê nhà
Trở về trẻ chẳng nhận ra
Hỏi rằng quê cụ này là nơi đâu?

tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Tóc bạc bờ vai cả thước hơn
Xa nhà bao mấy tiết đoan dương
Trẻ con kinh hãi khi vừa thấy
Xin hỏi ông mình đâu cố hương

15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Tóc trắng ngang vai cả thước hơn,
Xa nhà ba chục tiết đoan dương.
Trẻ em kinh hãi luôn han hỏi,
Quê quán của ông đâu chốn phương?

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Tóc dài trắng phủ ngang vai,
Xa nhà ba chục năm dài đoan dương.
Trẻ em kinh hãi, hỏi đường,
Quê hương của cụ ở phương trời nào?

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Đông Phong

Tóc bạc rủ vai dài cả thước
Ba lăm tiết đoan ngọ xa nhà
Trẻ con nhìn thấy bao kinh ngạc
Lại hỏi cố hương ở xứ nào?

Chưa có đánh giá nào
Trả lời