Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Án Kỷ Đạo
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/08/2014 03:14
日日雙眉鬥畫長,
行雲飛絮共輕狂,
不將心嫁冶遊郎。
濺酒滴殘歌扇字,
弄花熏得舞衣香,
一春彈淚說凄涼。
Nhật nhật song my đấu hoạ trường,
Hành vân phi nhứ cộng khinh cuồng,
Bất tương tâm giá dã du lang.
Tiễn tửu trích tàn ca phiến tự,
Lộng hoa huân đắc vũ y hương,
Nhất xuân đàn lệ thuyết thê lương.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 29/08/2014 03:14
Có 1 người thích
Ngày ngày vễ mặt với soi gương
Mây liễu lênh đênh sống loạn cuồng
Quyết không sa ngã loài chung chạ
Nét mặt hoen mờ ố rượu vương
Xiêm áo đượm trầm hương thơm ngát
Ly rượu hoà tan lệ chán chường