23/05/2024 21:30Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Trung Đường
Đăng bởi hongha83 vào 24/07/2008 19:32
Nguyên tác
多少天台人,
不識寒山子。
莫知真意度,
喚作閒言語。
Phiên âm
Đa thiểu Thiên Thai nhân,
Bất thức Hàn Sơn tử.
Mạc tri chân ý độ,
Hoán tác nhàn ngôn ngữ.Dịch nghĩa
Bao nhiêu người ở núi Thiên Thai,
Không biết tới gã Hàn Sơn ta.
Không hiểu ý thực giúp đời [của ông ta],
Hô hoán [ông ta] viết những lời của người ở không.Bản dịch của Vũ Thế Ngọc
Thiên Thai biết bao người
Chẳng biết Hàn Sơn ông
Đã không hiểu ý chỉ
Lại nói là lời suông
Núi Thiên Thai nay trong huyện cùng tên thuộc tỉnh Chiết Giang, cũng chính là ngọn núi trong huyền thoại Lưu Nguyễn nhập Thiên Thai từ thời Hán còn truyền tụng tới nay. Trong bài, Thiên Thai là nơi tác giả Hàn Sơn chọn ở ẩn khi ông ngoài ba mươi tuổi cho tới khi trăm tuổi.