14/05/2024 19:32Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Hán Vũ Đế
漢武帝

Tác giả: Trần Anh Tông - 陳英宗

Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Việt Nam; Thời kỳ: Trần
Đăng bởi Vanachi vào 13/08/2008 08:22

 

Nguyên tác

窮黷干戈土木興,
蹈秦覆轍不秦崩。
甘泉露冷仙人掌,
青草萋萋暗茂陵。

Phiên âm

Cùng độc can qua, thổ mộc hưng,
Đạo Tần phúc triệt bất Tần băng.
Cam tuyền lộ lãnh tiên nhân chưởng,
Thanh thảo thê thê ám Mậu Lăng.

Dịch nghĩa

Dốc sức theo đuổi việc chinh chiến liên miên, lại bày chuyện xây cung điện,
Dẫm theo vết xe đổ của nhà Tần mà không bị sụp đổ như nhà Tần.
Hạt móc ở cung Cam Tuyền làm lạnh tay người tiên.
Cỏ xanh um tùm che rợp Mậu Lăng.

Bản dịch của Trần Lê Văn

Thích xây cung điện, thích đao binh,
Theo vết Tần, nhưng chẳng đổ kềnh.
Hạt móc Cam Tuyền, tiên lạnh cóng,
Mậu Lăng khuất dưới cỏ um xanh.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Trần Anh Tông » Hán Vũ Đế