05/06/2024 15:07Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt; Nước: Trung Quốc; Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
Đăng bởi hongha83 vào 01/10/2012 09:56
Nguyên tác
投老歸來供奉班,
塵埃無復見鍾山。
何須更待黃粱熟,
始覺人間是夢間。
Phiên âm
Đầu lão quy lai cung phụng ban,
Trần ai vô phục kiến Chung san.
Hà tu cánh đãi hoàng lương thục,
Thuỷ giác nhân gian thị mộng gian.Bản dịch của Thông Thiền
Thờ Phật trong khi tuổi xế rồi
Chung Sơn chẳng thấy bởi trần lôi
Đâu cần đợi đến “Kê vàng chín”
Mới biết cõi đời giấc mộng thôi