Trang trong tổng số 26 trang (254 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Flamingo

Namlan đã viết:
Anh Flamingo,

Anh nói đúng đó nghe Celine Dion ruột gan xoắn lại tim phổi cứ lộn tùng phèo. Em thấy cách anh dùng từ ngữ Việt Nam hay lắm cơ, cứ mỗi lần đọc tin nhắn của anh là em lại cười ngặt nghẹo.

Em sẽ cố gắng dịch, mà chưa hứa vì sợ hứa không làm được chít là chắc hy sinh cũng không tránh khỏi (em cách nói chuyện của anh đó)

Chúc anh ngủ ngon
Thông cảm hộ anh nhá, anh không biết tả trạng thái tình cảm thế nào, cứ sự thật mà nói. :d
Nhưng mà ngôn ngữ này anh bản quyền rồi đấy nhá. Giờ thì chưa thu em tiền bản quyền nhưng sau này khi túng thiếu là anh suy nghĩ lại đấy.
Giờ này anh còn chưa măm măm bữa tối thì đâu đã đi ngủ sớm thế. :d
Bên này mới 6h chiều.
Chúc mơ những gì em thích mơ.
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

NanLan

Em chẳng cần phải sợ anh thu bản quyền đâu vì anh sẽ chẳng bao giờ túng thiếu cả.
Em cứ nghĩ bên anh giống múi giờ bên em. Nếu thế hôm nay chúc anh ăn ngon miệng nhé.
Còn tối nay đi ngủ em sẽ mang nguyên cả danh sách thích mơ vào phòng ngủ để mơ từ từ, vì em tham lam lắm, thích thì thích rất nhiều, ko biết có bao nhiêu điều thanh sự thật.
Có ai quay lại mùa Thu trước
Nhặt lấy cho tôi những lá vàng?
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Near, far, wherever you are
I believe that the heart does go on
Once more you open the door
And you're here in my heart
And my heart will go on and on


@Namlan: Muốn tim phổi lộn tùng phèo vào nghe My Heart Will Go On của em ,mà chịu không sao dịch cho nó lâm li bi thảm như nguyên tác.

Gần, xa, dù anh ở bất cứ nơi đâu
Em tin rằng trái tim kia vẫn đập
Thêm một lần nữa anh lại về mở cửa
Và anh luôn ở đây, trong trái tim em
Trái tim em sẽ lại đập những nhịp đập tình yêu...


Chịu, không thoát hết được ý.

Namlan đã viết:
Em chẳng cần phải sợ anh thu bản quyền đâu vì anh sẽ chẳng bao giờ túng thiếu cả.
Còn tối nay đi ngủ em sẽ mang nguyên cả danh sách thích mơ vào phòng ngủ để mơ từ từ, vì em tham lam lắm, thích thì thích rất nhiều, ko biết có bao nhiêu điều thanh sự thật.
Này đừng chắc chắn thế, anh đang định làm một chuyến du lịch lên Mặt trăng, vé rẻ nhất của Nga là 20 triệu USD.Lúc ấy là anh túng thiếu nhớn đấy nhá.

Mơ thì từ từ thôi, chứ mơ hết cái đám mơ yêu thích của em thì em ngủ ...một mạch ...dăm chục năm à. :d

Điện đóm chỗ anh chập chờn. Khi khác dịch Love Of My Live vậy.
Không có cảm... cúm với ca khúc dịch ngang phè. Em chịu khó chờ tý nhá. :)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

NanLan

Anh đi du lịch lên Mặt Trăng cho em đi với nhé, hiii cứ hỏi đại, không được thì thôi, "lời nói không mất tiền mua" mà.
Anh vẫn khoẻ chứ, nghe dân đồn là anh bị ngã cây mà có sao không anh? Hy vọng chân tay anh không bị gãy hay sứt mẻ gì.

Nhiều lúc em cũng muốn mày mò để dịch cùng anh mà ngại lắm anh ạ, em hay mắc bệnh lười mà, anh đừng chê nhé. Nếu anh không có thời gian thì không sao đâu. Vì em thấy anh dịch cả nhạc Nga và Tây ban nha nữa. Thấy anh vất vả quá.

Em thử nhé.

Gần, xa dù anh ở nơi đâu
Em tin rằng trái tim còn thổn thức
Thêm lần nữa anh lại về mở cửa
Anh luôn ở đây, trong trái tim em
Và trái tim em thổn thức cùng anh.

hiiii,,, có thêm bớt chút xíu không sát lắm, nhưng có lẽ nghe ruột có hơi xoắn lại tí ti
Có ai quay lại mùa Thu trước
Nhặt lấy cho tôi những lá vàng?
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Anh đi du lịch lên Mặt Trăng cho em đi với nhé, hiii cứ hỏi đại, không được thì thôi, "lời nói không mất tiền mua" mà.
Anh vẫn khoẻ chứ, nghe dân đồn là anh bị ngã cây mà có sao không anh? Hy vọng chân tay anh không bị gãy hay sứt mẻ gì.

“Nhiều lúc em cũng muốn mày mò để dịch cùng anh mà ngại lắm anh ạ, em hay mắc bệnh lười mà, anh đừng chê nhé. Nếu anh không có thời gian thì không sao đâu. Vì em thấy anh dịch cả nhạc Nga và Tây ban nha nữa. Thấy anh vất vả quá.

Em thử nhé.

Gần, xa dù anh ở nơi đâu
Em tin rằng trái tim còn thổn thức
Thêm lần nữa anh lại về mở cửa
Anh luôn ở đây, trong trái tim em
Và trái tim em thổn thức cùng anh.

hiiii,,, có thêm bớt chút xíu không sát lắm, nhưng có lẽ nghe ruột có hơi xoắn lại tí ti”
@Namlan:
Nhất trí, anh em ta cùng đi. Hic, anh xếp mấy cục gạch. Nhượng lại giá hữu nghị cho em nhá.
Em dịch thấy xoăn xoắn ruột rồi đấy.
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Flamingo đã viết:



Love Of My Life
Queen
 
Love of my life - you've hurt me
You've broken my heart and now you leave me
Love of my life can't you see
Bring it back, bring it back
Don't take it away from me
Because you don't know -
What it means to me

Love of my life - don't leave me
You've stolen my love and now desert me
Love of my life can't you see
Bring it back, bring it back
Don't take it away from me
Because you don't know -
What it means to me

You will remember -
When this is blown over
And everything's all by the way -
When I grow older
I will be there at your side to remind you
How I still love you - I still love you

Back - hurry back
please bring it back home to me
Because you don't know
What it means to me

Love of my life
Love of my life ...
Oooh, oooh..
Tình yêu của đời anh
Queen

Tình yêu của đời anh
Em làm anh đau đớn
Khiến tim anh vỡ vụn
Và rồi em bỏ anh
Tình yêu của đời anh
Em có nhìn thấy chăng
Hãy trả tình yêu lại
Đừng mang nó đi mãi
Bởi vì em biết không
Tình vô giá với anh

Tình yêu của đời anh
Xin em đừng đi nhé
Tim anh em đã lấy
Và giờ bỏ rơi anh
Tình yêu của đời anh
Em có nhìn thấy chăng
Hãy trả tình yêu lại
Đừng mang nó đi mãi
Bởi vì em biết không
Tình vô giá với anh

Em sẽ nhớ không quên
Thời gian trôi không đợi
Vạn vật theo quy luật
Rồi anh sẽ già nua
Anh sẽ đến bên em
Và nói cho em hiểu
Rằng yêu em đến thế
Đến giờ vẫn yêu em

Hãy quay lại đi em
Xin trả tình yêu lại
Bởi vì em đâu biết
Tình vô giá thế nào

Tình yêu của đời anh
Tình yêu của đời anh
Oooh Oooh

LD 01.06.09
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

NanLan

Bài này anh dịch tuyệt ơi là tuyệt, em đọc thấy xúc động lắm,
thank you!!!
Có ai quay lại mùa Thu trước
Nhặt lấy cho tôi những lá vàng?
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

@Namlan: Em thích lời dịch thế là OKie. Đồng cảm với anh em dễ hơn.
Chị em thì...chịu.
Đang yêu đương tự nhiên xen vào màn: 9 triệu cái xe đạp, lại còn tận...Bắc Kinh. :d
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

NanLan

Anh Flamingo,

Hihihi anh lại làm em buồn cười quá. Đúng là chẳng ra đâu vào đâu, đang yêu tự nhiên nghĩ đến 9 triệu chiếc xe đạp ở tận Bắc Kinh.

Đàn bà là vậy mà, các cụ ta thường nói: "Đàn ông nông nổi giếng khơi. Đàn bà sâu sắc như cơi đựng trầu". Vì đàn bà không nghĩ xa được thế nên đàn bà thường rất cụ thể. Đến yêu cũng cụ thể hoá để so sánh cho dễ hiểu đó mà, theo em là như vậy.

Tuy so sánh có hơi khập khiễng chút nếu dịch ra lời Việt nhưng mỗi lần nghe bài hát này một mình là em lại thấy nghèn nghẹn ở cổ họng đấy anh ạ. Đó là một trong những ca khúc em thích nhất.

Anh FL, cho em hỏi chút nhé, chữ ký của anh là có nghĩa gì vậy, anh đừng cười là em dốt nhé, đã mấy lần định hỏi mà không dám, và câu "Hữu xạ tự thiên hương" nữa nghĩa là gì?
Có ai quay lại mùa Thu trước
Nhặt lấy cho tôi những lá vàng?
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

@Namlan:
Namlan đã viết:
Anh Flamingo,

Hihihi anh lại làm em buồn cười quá. Đúng là chẳng ra đâu vào đâu, đang yêu tự nhiên nghĩ đến 9 triệu chiếc xe đạp ở tận Bắc Kinh.

Đàn bà là vậy mà, các cụ ta thường nói: "Đàn ông nông nổi giếng khơi. Đàn bà sâu sắc như cơi đựng trầu". Vì đàn bà không nghĩ xa được thế nên đàn bà thường rất cụ thể. Đến yêu cũng cụ thể hoá để so sánh cho dễ hiểu đó mà, theo em là như vậy.

Tuy so sánh có hơi khập khiễng chút nếu dịch ra lời Việt nhưng mỗi lần nghe bài hát này một mình là em lại thấy nghèn nghẹn ở cổ họng đấy anh ạ. Đó là một trong những ca khúc em thích nhất.

Anh FL, cho em hỏi chút nhé, chữ ký của anh là có nghĩa gì vậy, anh đừng cười là em dốt nhé, đã mấy lần định hỏi mà không dám, và câu "Hữu xạ tự thiên hương" nữa nghĩa là gì?
Bài hát 9 triệu chiếc xe đạp ấy gia điệu rất dễ thương.
Cái lo-gic không đâu vào đâu ấy có vẻ rất lo-gic.
Cô bé ví von, so sánh rất đặc biệt và ấn tượng. Rất có cá tính.
Cô ta khiến người ta nhớ ngay vì gây ấn tượng mạnh với 9 triệu chiếc xe đạp
(Anh nghĩ chắc hơi điêu. Phải hơn 9 triệu chiếc. Dân Tàu đông thế kia mà. Gần tỷ rưỡi chứ bỡn)
Đàn bà thì...muôn đời không hiểu nổi. :d ( Chắc tại anh...dốt quá):">

Hoạ hổ hoạ bì nan hoạ cốt
Tri nhân tri diện bất tri tâm


Nghĩa là:
Vẽ hổ vẽ da khó vẽ xương
Thấy người thấy mặt không thấy tâm (lòng dạ...)

Hữu xạ tự nhiên hương không phải thiên hương :d

Có mùi thơm thì tự nó toả hương ( không phải rao ầm lên là bà con ơi tôi thơm) :d
Làm cho em hihi một buổi chiều. Thế là vui.
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 26 trang (254 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối