Trang trong tổng số 44 trang (432 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] ... ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 08/05/2009 18:09
Flamingo đã viết:Ôi chao! Bài dịch quá hay bạn ơi! Đọc mà lòng rưng rưng luôn đó! Hiểu nỗi lòng của một người tự nhìn lại lòng mình, nói về tình yêu của mình như một người khác soi rọi và thấy, mà tha thiết, mà sâu nồng như thế này thì chắc khó ai qua được!Anhphq đã viết:Chính xác là cô Sarah hát về bản thân. Cô ta như người thứ 3 đứng ngoài nhìn vào cuộc tình của mình.
Hix, bài "From Sarah with love" đệ không hiểu nội dung, nghe đi nghe lại vẫn thấy thế nào ý, hình như cô này ám chỉ Sarah chính là mình hay là... dài quá nên làm có nửa bài...đành xin lỗi huynh Flamingo vậy (cười trừ).. đền bằng lời bài Perhaps Love và ...
Thanks đệ đã giúp đỡ, phần còn lại huynh phải giải quyết hậu quả.
Mỗi tội dịch theo thần thái của đệ quả là...khó (...khóc rưng rức)
For so many years we were friends
And yes I always knew what we could do
But so many tears in the rain
Felt the night you said
That love had come to you
I thought you were not my kind
I thought that I could never feel for you
The passion and love you were feeling
And so you left
For someone new
And now that you're far and away
I'm sending a letter today
From Sarah with love
She'd got the lover she is dreaming of
She never found the words to say
But I know that today
She's gonna send her letter to you
From Sarah with love
She took your picture to the stars above
And they told her it is true
She could dare to fall in love with you
So don't make her blue when she writes to you
From Sarah with love
So maybe the chance for romance
Is like a train to catch before it's gone
And maybe it's just an illusion
To hope behind the clouds
You'll find the sun
But I'll keep on hoping and praying
There will be a day when we meet again
And I'll keep on waiting and dreaming
You're strong enough
To understand
As long as you're so far away
I'm sending a letter each day
From Sarah with love
She took your picture to the stars above
And they told her it is true
She could dare to fall in love with you
So don't make her blue when she writes to you
From Sarah with love
From Sarah with love
She'd got the lover she is dreaming of
She never found the words to say
But I know that today
She's gonna send her letter to you
From Sarah with love
She's gotta know what you are thinking of
'cause every little now and then
And again and again
I know her heart cries out for you
From Sarah with love
She'd got the lover she is dreaming of
Never found - words to say, ahh
But today, but today...
From Sarah with love
She took your picture to the stars above
And they told her it is true
She could dare to fall in love with you
So don't make her blue when she writes to you
From Sarah with love
Coda:
And they told her it is true
She could dare to fall in love with you
So don't make me blue when I write to you
From Sarah with love
Thư gửi từ Sarah với tất cả tình yêu
Từ bao năm chúng ta là bè bạn
Và em cũng biết giới hạn thế thôi
Nhưng một ngày mưa nước mắt tuôn rơi
Như cảm thấy màn đêm chỉ vì một lời nói
Đó là: với anh tình yêu đã tới
Nhưng em nghĩ rằng người đó chẳng là anh
Nên em nghĩ sẽ chẳng thể thành
Một cảm xúc tình yêu, anh ạ
Và thế là anh đã ra đi
Tìm cho mình nửa kia thật mới
Nên bây giờ ở mãi tận chân trời
Em chỉ còn biết viết thư để nói…
Từ Sarah, với tất cả tình yêu !
Cô ấy đã tìm được người mình thầm mơ ước
Và cô ấy chẳng thể nào nói được
Lời yêu thương, gửi trọn vào đây
....
Từ Sarah với tất cả tình yêu
Cô ấy gửi hình anh lên trời sao xanh thẳm
Chúng kể rắng điều cô hằng mơ ước
Là sự thật rằng cô ấy yêu anh
Vậy anh đừng làm cô ấy tổn thương
Khi cô ấy viết những lời yêu thương...
Từ Sarah với tình yêu say đắm
Đây có thể bắt đầu cuộc tình nồng thắm
Như chuyến tàu cập bến, mà ta hiểu...
phải đón tàu trước khi nó rời xa
Cũng có thể đây chỉ là giấc mộng phù hoa
Hy vọng rằng sau đám mây đen
anh sẽ thấy mặt trời rực rỡ
Nhưng em vẫn hy vọng và cầu ước
Sẽ có ngày ta sẽ gặp lại nhau
Em vẫn chờ và vẫn thầm ước mong
Rằng anh đủ sức hiểu điều em mơ ước
Giờ đây khi mà ta xa cách
Em gửi thư đến cho anh mỗi ngày
Từ Sarah với tất cả tâm tình
Cô ấy gửi hình anh lên trời sao xanh thẳm
Chúng kể rắng điều cô hằng mơ ước
Là sự thật rằng cô ấy yêu anh
Vậy anh đừng làm cô ấy tổn thương
Khi cô ấy viết những lời yêu thương...
Từ Sarah với tình yêu say đắm
Từ Sarah với tình yêu nồng thắm
Cô ấy có người tình như mơ ước từ lâu
Cô ấy không tìm được lời lẽ thẳm sâu
Nhưng em biết ngày hôm nay...
Cô đã gửi thư đến cho anh nơi xa ấy
Từ Sarah với tình yêu say đắm
Cô ấy muốn biết rắng anh đâng nghĩ điều gì
Chỉ một chút của hôm nay, ngày mai
Của ngày kia và chút gì sau đó
Và em biết thổn thức trái tim nhỏ
Của cô ta khi phải sống thiếu anh
Từ Sarah với tất cả tình yêu
Cô ấy có người tình như cô hắng ao ước
Và lời lẽ cô không tìm ra được
Nhưng hôm nay...nhưng hôm nay
Từ Sarah với tất cả tình yêu
Cô ấy gửi hình anh lên trời sao xanh thẳm
Chúng kể rắng điều cô hằng mơ ước
Là sự thật rằng cô ấy yêu anh
Vậy anh đừng làm cô ấy tổn thương
Khi cô ấy viết những lời yêu thương...
Từ Sarah với tình yêu say đắm
Chúng kể rắng điều cô hằng mơ ước
Là sự thật rằng cô ấy yêu anh
Vậy anh đừng làm cô ấy tổn thương
Khi cô ấy viết những lời yêu thương...
Từ Sarah với tình yêu say đắm
Mờ cả mắt.
Anhphq đã viết:Trách đệ làm sao được. Khi ấy huynh nhầm đệ là...nàng nào đấy mới dúi cho mấy khúc này. Huynh còn toát mồ hôi nữa là đệ.
hì hì, đệ cũng nghĩ thế, nhưng mà cái kiểu tự mình nói về mình mà như người thứ 3 thì khó viết quá cảm ơn huynh vì đã dịch tiếp giúp đệ thế là ko bị mắng là làm ăn nửa chừng nữa rồi, thôi đệ sẽ dành thời gian dịch tiếp mấy bài đệ post, mấy bài đấy đệ có cảm xúc trong ấy
Cảm ơn Huynh lần nữa !
“ Nguyệt Thu đã viết:Cám ơn NT, đọc entry mới biết nỗi lòng của chị em chắc giống nhau. Mới đồng điệu đến thế.
Ôi chao! Bài dịch quá hay bạn ơi! Đọc mà lòng rưng rưng luôn đó! Hiểu nỗi lòng của một người tự nhìn lại lòng mình, nói về tình yêu của mình như một người khác soi rọi và thấy, mà tha thiết, mà sâu nồng như thế này thì chắc khó ai qua được!
Chả trách "thiếu kinh nghiệm" như Anhphq phải potay.com.vn!!!
Chúc mừng bài dịch hay, bạn nhé! ”
Ngày gửi: 14/05/2009 07:24
Ngày gửi: 14/05/2009 07:28
Flamingo đã viết:Cái này chắc là thiên về ý...chê nhiều hơn đây!. Cái nỗi lòng...thòng ấy thì có riêng gì chị em đâu? Sao lại nói oan nói ép thế nhỉ?
Cám ơn NT, đọc entry mới biết nỗi lòng của chị em chắc giống nhau. Mới đồng điệu đến thế.
FL dịch mà thấy rối tung rối xoè. Sao mà nó lôi thôi lằng nhằng, trên trời dưới đất, đông tây năm bắc thế không biết.
Chả trách Anhpq đệ kêu trời.
Lúc trước bé cái nhầm nên mới...tra tấn Anhpq. Chứ khi biết là...đệ...thì thông cảm toàn thân luôn.
Biển xanh đã viết:Bài dịch đầy tâm tư. Chả trách huynh nhầm đệ với...khách quần hồng.
Perhaps Love
(John Denver)
Hì hì ...
Lyric:
Perhaps love is like a resting place
A shelter from the storm
It exists to give you comfort
It is there to keep you warm
And in those times of trouble
When you are most alone
The memory of love will bring you home
Perhaps love is like a window
Perhaps an open door
It invites you to come closer
It wants to show you more
And even if you lose yourself
And don`t know what to do
The memory of love will see you through
Oh, love to some is like a cloud
To some as strong as steel
For some a way of living
For some a way to feel
And some say love is holding on
And some say letting go
And some say love is everything
And some say they don`t know
Perhaps love is like the ocean
Full of conflict, full of pain
Like a fire when it`s cold outside
Or thunder when it rains
If I should live forever
And all my dreams come true
My memories of love will be of you
Có lẽ… tình yêu…
Có lẽ tình yêu là chốn bình yên
là miền tránh bão
Động viên ta qua cơn sầu não
Và gửi hơi ấm vào tận trong tim
...
Vào những lúc đắm chìm đau khổ
Lúc cô đơn nhất
Thì kỷ niệm tình yêu chứa chất
Sẽ đưa ta về với mảnh đất quê hương
Có lẽ tình yêu giống như cánh cửa
Mở rộng đón chào
Mời ta tiến vào gần nữa
Muốn chỉ cho ta nhiều nữa, nhiều thêm
...
Và ngay cả lúc ta hoá điên
Chẳng biết làm gì
Thì kỷ niệm tình yêu bình dị
Sẽ hiểu thấu ý nghĩ trong ta
Ôi tình yêu ! giống áng mây ngọc ngà
Cứng như là sắt thép
Với ai đó có thể là lẽ sống
Với người khác là cảm xúc bên trong
…
Với ai đó tình yêu đang đời chờ
Với người khác giờ đã là xa khuất
Có thể với một người tình yêu là tất cả
Cũng có thể họ chẳng biết là thứ chi?!!!
Có thể… tình yêu giống như biển cả
Của đau khổ và đầy mâu thuẫn đấu tranh
Giống như lửa… khi trời lạnh
Hay sấm sét… giữa trời mưa…
Nếu anh…có thể sống bất tử
Và sự thật là tất cả mộng mơ
Thì kỷ niệm của tình cảm nên thơ
Là tình yêu… và chính là em đó !
(14-5-2009)
Đệ giữ 1/2 lời hứa của mình rồi còn 1/2 nữa mọi người đợi nhé
Trang trong tổng số 44 trang (432 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] ... ›Trang sau »Trang cuối