Trang trong tổng số 15 trang (146 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Flamingo



Не плачь, Алиса
Сталкер


Вот и все, вот и кончилось теплое лето.
Вот и все, расставаться всегда тяжело.
Расставаться с памятью о чуде,
Зная, что его уже не будет.
И ты плачешь, а дождь за окном,
И ты плачешь, а детство прошло.


--RF--
Не плачь, Алиса, ты стала взрослой
Праздник наступил, и тебе уже 16 лет
Прощай, Алиса, погасли звезды,
И глядит в окно, взрослой жизни
Первый твой рассвет.


В первый раз ты гостей не встречаешь у двери.
В первый раз равнодушна к улыбкам друзей,
И среди подарков нет игрушек,
И тебе никто сейчас не нужен.
Это праздник закрытых дверей
Это праздник вчерашних детей.

--RF--

Вот и все, кружит ветер опавшие листья
Вот и все, но иначе и быть не могло.
Лето не всегда бывает теплым,
Оставляет холод след на стеклах
И ты плачешь, а детство прошло
И ты плачешь, а детство прошло


Đừng khóc, Alisa
Stalker


Thế là hết, hè ấm nắng đi rồi
Thế là hết, chia tay lòng nặng trĩu
Tuổi thần tiên giờ giã từ đã điểm
Tuổi thơ ngây ra đi chẳng trở về
Và em khóc, ngoài cửa sổ cứ mưa
Và em khóc, tuổi thơ trôi dĩ vãng

ĐK:
Đừng khóc nữa, Alisa em đã lớn
Sinh nhật này em 16 tuổi tròn
Vĩnh biệt, Alisa, ánh sao trời tàn rồi
Và hãy nhìn ngoài kia sau cửa sổ
Bình minh đầu tiên của cuộc đời thiếu nữ.



Lần đầu tiên không đón khách ngoài cửa
Nụ cười bạn bè,em thờ ơ lần đầu
Giữa quà tặng không bóng đồ chơi nhỏ
Và phút này em bỗng chẳng cần ai
Buổi lễ hội của những cửa chặt cài
Của tuổi thơ ngày hôm qua khép lại

ĐK...


Thế là hết, lá vàng bay trong gió
Thế là hết, chẳng thể nào cách khác
Mùa hè đâu được ấm áp thường xuyên
Mùa hè qua dấu lạnh  vương kính trong
Và em khóc, tuổi thơ về dĩ vãng
Và em khóc, tuôi thơ  trôi qua mất....

ĐK...


(LD 18.10.09)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Masa

Mình rất thích bài hát này. Nếu các bạn dịch lời giúp cho thì hay quá!
Cảm ơn rất nhiều!

Берега
Александр Малинин

http://www.youtube.com/wa...VqgE0&feature=related

Берега, берега.Берег этот и тот.
Между ними река моей жизни.
Между ними река моей жизни течет,
От рожденья течет и до тризны.
Там, на том берегу, что течет по судьбе,
Свое сердце тебе я оставил.
Свое сердце навек я оставил тебе,
Там, куда не найти переправы.

Припев:

А на том берегу незабудки цветут,
А на том берегу звезд весенний салют.
А на том берегу мой костер не погас,
А на том берегу было все в первый раз.
В первый раз я любил и от счастья был глух.
В первый раз пригубил дикий мед твоих губ.
А на том берегу, там на том берегу,
Было то, что забыть никогда не смогу.


Там за быстрой рекой, где черемухи дым,
Там я в мае с тобой, здесь я маюсь.
Там я в мае с тобой, здесь я в мае один
И другую найти не пытаюсь.

Припев.
----
Берега, берега, берег этот и тот.
Между ними река моей жизни.
Между ними река моей жизни течет
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo




Masa đã viết:
Mình rất thích bài hát này. Nếu các bạn dịch lời giúp cho thì hay quá!
Cảm ơn rất nhiều!
Oh, xin lỗi Masa vì sự chậm trễ, hôm nay mới dzom` vào đây.:">

Đôi Bờ
Alekxandr Malynhin


Đôi bờ, đôi bờ. Bờ này và bờ kia
Giữa đôi bờ,sông cuộc đời tôi đấy
Giữa đôi bờ, sông cuộc đời tôi chảy
Từ thủa sinh ra cho đến lúc lìa đời
Bên kia, bên bờ kia là số phận đang trôi
Trái tim tôi bên em tôi để lại
Trái tim ấy đã tặng em mãi mãi
Nơi ấy, không bóng đò để tôi được sang ngang


ĐK:
Bên bờ kia tím hoa Đừng Quên Tôi
Bên bờ ấy sao mùa xuân rực cháy
Bên bờ ấy lửa tôi đốt chưa lụi
Bên bờ kia tất cả buổi ban đầu.
Tình yêu đầu, hạnh phúc khiến tai ù
Nụ hôn đầu, mật rừng môi em đọng
Bên bờ kia, phía bên bờ kia ấy
Có bao điều tôi chẳng thể nào quên


Bên kia dòng trôi nhanh, mờ đỏ trái dã anh
Nơi tôi cùng em rực rỡ tháng Năm, nơi đây tôi sầu héo
Nơi ấy cùng em rực rỡ tháng Năm, nơi đây tháng Năm tôi một mình đơn bóng
Và bóng hồng khác mới tôi chẳng thử kiếm tìm

ĐK...
----

Đôi bờ, đôi bờ, bờ bên này và bên ấy
Giữa đôi bờ là sông cuộc đời tôi
Giữa đôi bờ sông cuộc đời tôi trôi...


(LD 15.09.09)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Masa

Спасибо за поддержку,
За доброту, вниманье.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Tớ đề nghị với nhé. Незакоченный роман đã post chưa ý nhỉ? Tớ dịch lời Việt rồi, Fl chỉ việc post nhạc và lời Nga thôi nhớ hi hi.
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Hoa Xuyên Tuyết đã viết:
Tớ đề nghị với nhé. Незакоченный роман đã post chưa ý nhỉ? Tớ dịch lời Việt rồi, Fl chỉ việc post nhạc và lời Nga thôi nhớ hi hi.
I-dờ-vi-nhí...bận quá hôm nay mới vào đây.
Phần khó nhất đã có người ...nhận trọng trách. Up ngay mọi...điều khoản theo yêu cầu Hoa X Tuyết đơi...:d

Bài hát nghe lâm ly quá. :((
Mỗi tội iem Irina cứ...hét ầm ầm. Sao iem không dịu giọng tý có phải tuyệt hơn không nhẩy.



"Незаконченный роман"
Игорь Крутой
Ирина Аллегрова



Красивая любовь - мы отдали ей дань безумства
О, боже, как была к лицу тебе твоя весна
Но осень на дворе, деревья в серебре
Увы, привычка, охладила нас

[Припев]
Снежинки на ресницах таяли
И зачарованно читали мы
Красивый незаконченный роман
Про любовь без измен

Но все когда-нибудь кончается
Так от судьбы давай уйдем сейчас
Оставив незаконченный роман
В парке на скамье


Не мало между нами радостных воспоминаний
Но я бы не хотела знать агонию любви
Расставшись мы с тобой, спасем свою любовь
От сложных разговоров и обид

[Припев]
Снежинки на ресницах таяли
И зачарованно читали мы
Красивый незаконченный роман
Про любовь без измен

Но все когда-нибудь кончается
Так от судьбы давай уйдем сейчас
Оставив незаконченный роман
В парке на скамье




Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Nguyệt Thu

@Flamingo: Chào người đi lâu lắm mới về! :D Nhớ món nợ ở diễn đàn Tình yêu và cuộc sống nhé! Các chủ nợ đang xếp hàng dài ra rồi đấy! :P
"Hương Giang nhất phiến nguyệt
Kim cổ hứa đa sầu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Nguyệt Thu đã viết:
@Flamingo: Chào người đi lâu lắm mới về! :D Nhớ món nợ ở diễn đàn Tình yêu và cuộc sống nhé! Các chủ nợ đang xếp hàng dài ra rồi đấy! :P
Hí-lô...
Phá sản toàn tập :((

:D
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Đành mang tiếng câu bài, hic, quyết đưa bài thơ tâm đắc về đây.
Bài thơ của một kẻ phải rời bỏ Tổ quốc...
Một bài thơ, một giai điệu mang đậm hồn Nga.


Позови меня
муз.И.Матвиенко
сл.А.Шаганов


Позови меня тихо по имени,
Ключевой водой напои меня.
Отзовется ли сердце безбрежное
Несказанное глупое нежное.

Снова сумерки входят бессонные,
Снова застят мне стекла оконые,
Там кивают сирень и смородина.
Позови меня тихая родина.

Припев:

Позови меня
На закате дня
Позови меня
Грусть печаль моя
Позови меня

(припев повторяется дважды)


Знаю, сбудется наше свидание
Затянулось с тобой расставание
Синий месяц за городом прячется,
Не тоскуется мне и не плачется

Колокольчик ли, дальнее эхо ли
Только мимо с тобой мы проехали
Напылили кругом накопытили
Даже толком дороги не видели

Припев.

Позови меня тихо по имени,
Ключевой водой напои меня.
Знаю- сбудется наше свидание
Я вернусь, я сдержу обещание...





Hãy gọi tôi
Nhạc: I Matvienko
Lời: A.Shaganov


Hãy gọi nhé, khẽ tên tôi âu yếm
Và cho tôi uống thoả nước nguồn trong
Có gọi chăng trái tim đầy nhớ mong
Thầm lặng, dịu dàng, dấu yêu vô bờ bến

Lại thao thức khi màn đêm buông xuống
Lại mờ rồi phía ngoài cửa sổ kia
Nơi tử đinh hương, phúc bồn tử khẽ đưa
Gọi tôi đi quê hương thanh bình nhé

Gọi tôi nhé, lúc hoàng hôn dịu nhẹ
Gọi tôi đi, nỗi buồn của hồn tôi
Gọi tôi nhé, lúc ngày dài tan trôi
hoàng hôn xuống
Gọi tôi. nỗi buồn của lòng tôi
Gọi nhé...


Sẽ lại gặp gỡ thôi quê hương ơi tôi biết
Ta chia ly đã lâu quá, lâu rồi
Trăng ẩn mình sau thành phố chưa về
Sầu cạn kiệt lệ buồn không rơi nổi

Tiếng nhạc ngựa thực hay mơ vọng tới
Mới hôm qua ta vừa ghé qua đây
Vó ngựa dồn tung cát mịt mù bay
Đường mờ ảo chìm trong làn gió bụi

Gọi tôi nhé lúc hoàng hôn dịu nhẹ
Gọi tôi đi nỗi buồn của hồn tôi
Gọi tôi nhé, lúc ngày dài tan trôi
hoàng hôn xuống
Gọi tôi, nỗi buồn của lòng tôi
Gọi nhé...


Hãy gọi nhé, âu yếm gọi tên tôi se sẽ
Để cho tôi thoả thuê uống nước nguồn
Ta sẽ lại gặp nhau thôi tôi vẫn biết
Tôi sẽ trở về giữ lời hứa không quên..


(LD 2007)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Nguyệt Thu

NT chẳng rõ lắm về cái "hồn Nga" ấy nhưng đọc lời dịch thấy hay lắm, bạn ạ. Đặc biệt là đoạn điệp khúc, dịu dàng đến xao xuyến! Cảm ơn LD. :)
"Hương Giang nhất phiến nguyệt
Kim cổ hứa đa sầu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 15 trang (146 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] ›Trang sau »Trang cuối