Trang trong tổng số 15 trang (146 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Flamingo

Hoa Xuyên Tuyết
Sao lại xin lỗi, phải cảm ơn bạn nhiều chứ.
Quên sao được! Nhưng mà quả thực, nỗi nhớ vừa ngọt ngào, vừa làm đau tim. Mất ngủ nữa, :)
Mình đang thèm hát tiếng Nga quá, làm sao bây giờ! Hì.”
Ghé vào đây xem bài nào chưa có ở nhà thì...hát theo cho...vui.
Thêm mấy bài chị iem hát đây.
Hoa Xuyên Tuyết giúp Flamingo phần dịch mấy bài chị em hát được không?
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo




Музыка нас связала
Мираж

Позабудь об этом дне, спор не нужен никому.
Не читай нотаций мне, мама это ни к чему.
Снова к друзьям я своим убегаю,
Что меня тянет туда, я не знаю.
Без музыки мне оставаться надолго нельзя.

Припев:
Музыка нас связала, тайною нашей стала,
Всем уговорам твержу я в ответ,
Нас не разлучат - нет!
Музыка нас связала, тайною нашей стала,
Всем уговорам твержу я в ответ,
Нас не разлучат - нет!


Я забыла все, чему нас учили столько лет.
Неужели я сама не найду на все ответ?
Снова к друзьям я своим убегаю,
Что меня тянет туда, я не знаю.
Без музыки мне оставаться надолго нельзя.

Припев (2 раза):
Музыка нас связала, тайною нашей стала,
Всем уговорам твержу я в ответ,
Нас не разлучат - нет!
Музыка нас связала, тайною нашей стала,
Всем уговорам твержу я в ответ,
Нас не разлучат - нет!


Соло.

Припев (2 раза):
Музыка нас связала, тайною нашей стала,
Всем уговорам твержу я в ответ,
Нас не разлучат - нет!
Музыка нас связала, тайною нашей стала,
Всем уговорам твержу я в ответ,
Нас не разлучат - нет!
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Flamingo đã viết:
Hoa Xuyên Tuyết
Sao lại xin lỗi, phải cảm ơn bạn nhiều chứ.
Quên sao được! Nhưng mà quả thực, nỗi nhớ vừa ngọt ngào, vừa làm đau tim. Mất ngủ nữa, :)
Mình đang thèm hát tiếng Nga quá, làm sao bây giờ! Hì.”
Ghé vào đây xem bài nào chưa có ở nhà thì...hát theo cho...vui.
Thêm mấy bài chị iem hát đây.
Hoa Xuyên Tuyết giúp Flamingo phần dịch mấy bài chị em hát được không?
:D Hì, mình cũng từng hăng hái dịch dọt lắm mà. Nhưng dạo này tự dưng bị bệnh lười, sợ dịch không ra gì thì mọi người cười cho :P

Một số bài hát cũ trong topic Nhạc Nga hay là Lời của nhạc Nga gì đó, ko biết bạn có xới lên chưa? Dạo này bận quá nên không bao quát được diễn đàn, không biết ai đang làm gì nữa, hic.

Bây giờ thì mình đang hát bài "На теплоходе музыка играет...". (Không biết ở đây đã có chưa, bạn nhỉ?)Nhưng càng hát càng nhớ nước Nga, mà như thế thì mỗi ngày sẽ mất đi khá nhiều thời gian để nhớ. Rất nguy hiểm. :)
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Hoa Xuyên Tuyết đã viết:
:D Hì, mình cũng từng hăng hái dịch dọt lắm mà. Nhưng dạo này tự dưng bị bệnh lười, sợ dịch không ra gì thì mọi người cười cho :P

Một số bài hát cũ trong topic Nhạc Nga hay là Lời của nhạc Nga gì đó, ko biết bạn có xới lên chưa? Dạo này bận quá nên không bao quát được diễn đàn, không biết ai đang làm gì nữa, hic.

Bây giờ thì mình đang hát bài "На теплоходе музыка играет...". (Không biết ở đây đã có chưa, bạn nhỉ?)Nhưng càng hát càng nhớ nước Nga, mà như thế thì mỗi ngày sẽ mất đi khá nhiều thời gian để nhớ. Rất nguy hiểm. :)”
FL đã xới topic Lời bài hát Nga của HXT, nhưng là box nhạc nên ý kiến với NT, có lẽ  vì vậy topic đổi thành Nhạc Nga.

Ha Теплоходе Музыка Играет hiện chưa có ở đây ( và cả bên topic Nhạc Nga)

В.Добрынин có rất nhiều ca khúc dễ nghe, ca khúc Ha Теплоходе Музыка Играет viết cùng М.Рябинин cũng rất dễ nghe.

Ягода малина,Льётся музыка,Случайная ночь,Ах Одесса...của В.Добрынин rất quen thuộc với thính giả Nga.

Nhớ nước Nga! Có gì là nguy hiểm. Nhìn thẳng vào qua khứ sẽ sống tốt hơn tại tương lai.

Không hiểu ai đã dịch Podsnezhnik thành Hoa Xuyên Tuyết
Một loại hoa có cánh trắng như tuyết và nở khi tuyết vừa tan hết trên mặt đất.
Có loại hoa nào mọc xuyên tuyết không? Làm gì có.
Người Nga có câu đố:
Zimoi i letom otnhim svetom. Đó là cây thông. Mùa đông Nga có hoa nào mọc nổi .
Podsnezhnik thứ hoa  dưới tuyết - bởi khi tuyết vưa kịp tan thì nó đã kịp trổ hoa, nó đã kịp ủ mầm dưới đất đựoc phủ tuyết.
Hoa Tuyết - thế là đủ, nghe đẹp hơn. :d
Hoa Xuyên Tuyết đã đi hái Podsnezhnik nhiều nhỉ?
FL cũng đi vặt Podsnezhnik đôi ba lần. Vào tháng Tư.:dKhi tuyết vừa tan, và mùa hoa chỉ trong 2 tuần.
Không hiểu có phải hoa này được gọi là Hoa Xuyên Tuyết sau khi Bùi Tín viết tiểu thuyết Hoa Xuyên Tuyết tại Paris (1991) không?
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Nguyệt Thu

@Flamingo:  Có bạn đồng hành rồi nhé! Có người để trao đổi như thế này chắc sẽ ít cảm thấy chán vì cái cảm giác lủi thủi làm một mình mà không có ai để chuyện trò hoặc đọc, lắng nghe!:)

@Hợp Tác Xã: Chị phải đổi tên cái topic đó cho phù hợp với box Âm nhạc. Mà chị có nhắn cho em biết vì sao lại sửa, chắc là lại chẳng thèm để ý chứ gì?:P
Hãy làm siêng lên chút cho mọi người vui nào!:)
"Hương Giang nhất phiến nguyệt
Kim cổ hứa đa sầu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Flamingo đã viết:
Hoa Xuyên Tuyết đã viết:
:D Hì, mình cũng từng hăng hái dịch dọt lắm mà. Nhưng dạo này tự dưng bị bệnh lười, sợ dịch không ra gì thì mọi người cười cho :P

Một số bài hát cũ trong topic Nhạc Nga hay là Lời của nhạc Nga gì đó, ko biết bạn có xới lên chưa? Dạo này bận quá nên không bao quát được diễn đàn, không biết ai đang làm gì nữa, hic.

Bây giờ thì mình đang hát bài "На теплоходе музыка играет...". (Không biết ở đây đã có chưa, bạn nhỉ?)Nhưng càng hát càng nhớ nước Nga, mà như thế thì mỗi ngày sẽ mất đi khá nhiều thời gian để nhớ. Rất nguy hiểm. :)”

FL đã xới topic Lời bài hát Nga của HXT, nhưng là box nhạc nên ý kiến với NT, có lẽ  vì vậy topic đổi thành Nhạc Nga.

Ha Теплоходе Музыка Играет hiện chưa có ở đây ( và cả bên topic Nhạc Nga)

В.Добрынин có rất nhiều ca khúc dễ nghe, ca khúc Ha Теплоходе Музыка Играет viết cùng М.Рябинин cũng rất dễ nghe.

Ягода малина,Льётся музыка,Случайная ночь,Ах Одесса...của В.Добрынин rất quen thuộc với thính giả Nga.

Nhớ nước Nga! Có gì là nguy hiểm. Nhìn thẳng vào qua khứ sẽ sống tốt hơn tại tương lai.

Không hiểu ai đã dịch Podsnezhnik thành Hoa Xuyên Tuyết
Một loại hoa có cánh trắng như tuyết và nở khi tuyết vừa tan hết trên mặt đất.
Có loại hoa nào mọc xuyên tuyết không? Làm gì có.
Người Nga có câu đố:
Zimoi i letom otnhim svetom. Đó là cây thông. Mùa đông Nga có hoa nào mọc nổi .
Podsnezhnik thứ hoa  dưới tuyết - bởi khi tuyết vưa kịp tan thì nó đã kịp trổ hoa, nó đã kịp ủ mầm dưới đất đựoc phủ tuyết.
Hoa Tuyết - thế là đủ, nghe đẹp hơn. :d
Hoa Xuyên Tuyết đã đi hái Podsnezhnik nhiều nhỉ?
FL cũng đi vặt Podsnezhnik đôi ba lần. Vào tháng Tư.:dKhi tuyết vừa tan, và mùa hoa chỉ trong 2 tuần.
Không hiểu có phải hoa này được gọi là Hoa Xuyên Tuyết sau khi Bùi Tín viết tiểu thuyết Hoa Xuyên Tuyết tại Paris (1991) không?
Không, không, không! Hoa Xuyên Tuyết được một số dịch giả VN nhắc đến từ lâu rồi. Tác giả Bùi Tín không phải là người đầu tiên dùng từ ấy. (mà mình chọn nick này cũng không phải vì đọc tác phẩm ấy, là mình yêu hoa này, từ khi đọc những tác phẩm của Paustovsky. Nhưng mình cũng yêu đủ thứ hoa, hic :( )
Mình nghĩ rằng, cái tên đó rất hay. Nó là một ẩn dụ. Hoa không mọc xuyên được tuyết, nhưng nó đã âm thầm nở ngay từ khi tuyết chưa tan hết. Nó nở dưới tuyết. Đương nhiên, có thể dịch là Hoa dưới tuyết. Nhưng dịch "Hoa xuyên tuyết" thấy được cái cứng cỏi mạnh mẽ của loài hoa nhìn rất yếu đuối này. Mình thích thế hi hi. Cũng như babie-leto người ta dịch là Mùa hè rớt. Tuyệt quá, phải không? Đôi khi dịch không nhất thiết phải дословно. Mình nghĩ thế. Mà cần phải hiểu, hiểu đến tận cùng những tinh tế của văn hóa, xã hội, thiên nhiên... thì mới tóm được cái thần của sự vật, sự việc như vậy.

Cảm ơn Flamingo đã chia sẻ nhé. Mình nhất định sẽ tham gia cùng bạn, dịch nhạc Nga. Cơ mà dạo này mình cứ bận bận, nên sẽ chậm chạp, đừng giận nhé. Bạn nên làm một mục lục ở trang 1 để mọi người dễ theo dõi nhé. Bài Ha Теплоходе Музыка Играет mình dịch rồi, để mình sẽ lục lại đưa lên. Hay là bạn đưa nhạc và lời Nga lên đi :P (Mình là thợ tiện, chị Nguyệt Thu biết đấy, ты уж извини!)
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Nguyệt Thu đã viết:
@Flamingo:  Có bạn đồng hành rồi nhé! Có người để trao đổi như thế này chắc sẽ ít cảm thấy chán vì cái cảm giác lủi thủi làm một mình mà không có ai để chuyện trò hoặc đọc, lắng nghe!:)

@Hợp Tác Xã: Chị phải đổi tên cái topic đó cho phù hợp với box Âm nhạc. Mà chị có nhắn cho em biết vì sao lại sửa, chắc là lại chẳng thèm để ý chứ gì?:P
Hãy làm siêng lên chút cho mọi người vui nào!:)
Chị ơi, đừng trách móc em nhiều thê chứ làm em áy náy muốn chết. Em nợ biết bao người. Em vẫn chưa hết ốm, và công việc, nhà cửa ngổn ngang.
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Hoa Xuyên Tuyết đã viết:

Không, không, không! Hoa Xuyên Tuyết được một số dịch giả VN nhắc đến từ lâu rồi. Tác giả Bùi Tín không phải là người đầu tiên dùng từ ấy. (mà mình chọn nick này cũng không phải vì đọc tác phẩm ấy, là mình yêu hoa này, từ khi đọc những tác phẩm của Paustovsky. Nhưng mình cũng yêu đủ thứ hoa, hic :( )
Mình nghĩ rằng, cái tên đó rất hay. Nó là một ẩn dụ. Hoa không mọc xuyên được tuyết, nhưng nó đã âm thầm nở ngay từ khi tuyết chưa tan hết. Nó nở dưới tuyết. Đương nhiên, có thể dịch là Hoa dưới tuyết. Nhưng dịch "Hoa xuyên tuyết" thấy được cái cứng cỏi mạnh mẽ của loài hoa nhìn rất yếu đuối này. Mình thích thế hi hi. Cũng như babie-leto người ta dịch là Mùa hè rớt. Tuyệt quá, phải không? Đôi khi dịch không nhất thiết phải дословно. Mình nghĩ thế. Mà cần phải hiểu, hiểu đến tận cùng những tinh tế của văn hóa, xã hội, thiên nhiên... thì mới tóm được cái thần của sự vật, sự việc như vậy.

Cảm ơn Flamingo đã chia sẻ nhé. Mình nhất định sẽ tham gia cùng bạn, dịch nhạc Nga. Cơ mà dạo này mình cứ bận bận, nên sẽ chậm chạp, đừng giận nhé. Bạn nên làm một mục lục ở trang 1 để mọi người dễ theo dõi nhé. Bài Ha Теплоходе Музыка Играет mình dịch rồi, để mình sẽ lục lại đưa lên. Hay là bạn đưa nhạc và lời Nga lên đi :P (Mình là thợ tiện, chị Nguyệt Thu biết đấy, ты уж извини!)
Vẫn không chấp nhận được cái tên gọi Hoa Xuyên Tuyết. Nghe trần tục làm hỏng cả hoa.x-(
Việc gì phải Xuyên hay Dưới. Hoa Sen có phải Hoa Xuyên Bùn hay Hoa Xuyên Nước. Hoa Nhài có cần gọi Hoa Xuyên Đêm, hay Hoa Nở Đêm đâu.
Túm lại muốn lôi bác nào dịch đầu tiên và phổ biến cái tên gọi này ra nướng chả băm viên. :-W
Thôi, thây kệ tên gọi. Cứ biết là Podsnheznhik (phiên âm như bà con Nga nói) là OK.
Hì, nhìn ảnh dưới đây xem bà con...bịa như thật.
http://i517.photobucket.com/albums/u332/sao_bang205/HXT.jpg
Có mà...chín nẫu như nấu nước sôi ngay.
Ảnh nghệ thuật thì thế nào mà chả được.
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Bạn hiểu chữ "xuyên" như thế mới là trần tục ấy chứ. Có phải cứ bảo xuyên là xuyên đâu, bạn hiểu quá là дословно mất rồi :D. Nên nhớ là, có cái phép tu từ gọi là ẩn dụ. Mình thì cực thích cái tên ấy. Đương nhiên mỗi người một cách hiểu cách cảm. Mình không tranh luận.
Chín nẫu ư? Có đấy, mình đã thấy bông hoa mới nở mà đã chín nẫu rồi. Nhưng chắc chắn đã có một ít phút nó hoàn toàn thoải mái hi hi.
Mà cũng lạ, mình có nick là Hoa Xuyên Tuyết mà bạn tấn công kỹ càng thật đấy. Cẩn thận không có bị giận đấy nhé. :P
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

À mà đừng nói người ta bịa như thật bạn nhé. Chị bạn mình vào rừng có chụp được ảnh hoa xuyên tuyết, mọc lên từ tuyết thật đấy. Nhưng nó mờ lắm vì ko chụp gần được. Lớp tuyết dày khiến chị ý ko đến gần, lúc ý ống kính ko xịn. Tuy nhiên, lớp tuyết đã bắt đầu có xu hướng tan nên lấm tấm đen.

Có những điều mình chưa tận mắt thấy, thì cũng ko thể nói là ko có nó, bạn ơi!
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 15 trang (146 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối