Ngày gửi: 04/08/2009 05:36 Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Flamingo vào 04/08/2009 05:39
Hoa Xuyên Tuyết đã viết: Ờ há, em có thấy chữ A. Nhưng chữ T thì không rõ lắm. Chắc phải chớp mắt liên hồi như bác Đồ Nghệ mới nhìn ra được cơ. :))
A chị Thiên Nga bảo là ko ngủ gật là sao hả chị? Cái avar cũ của em nhìn giống ngủ gật sao?
@FL: Cảm ơn cậu nhiều nhé. Vì cái gì thì biết rồi đấy ;)). A tớ nhớ ra bài hát Пора... порадуемся... của ông này trong phim 3 người lính ngự lâm ấy... Merci Bocu gì đó nữa nhỉ?
Pazaluista. . Có bài hát như thế, cứ nghe là thấy bốn chàng cưỡi ngựa đeo kiếm. Lại thấy ... trẻ ra vài chục tuổi.
Thiên Nga có lý . Cái Ả-vả-tớ cũ trông...già nua, gật gù
Họa hổ họa bì nan họa cốt, Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Я тебе посвящал все песни свои Я себя открывал, что хочешь бери И с надеждою ждал, когда же тронется лед Только в сердце любимом любовь не живет
А я и не знал, что любовь может быть жестокой А сердце таким одиноким Я не знал, я не знал Но все равно я тебе желаю счастья Нам незачем больше встречаться Я все сказал, я все сказал
Никого не встречал я прекрасней чем ты И душа замирала от такой красоты Но в любимых глазах я увидел ответ И застыла душа от холодного "нет"
А я и не знал, что любовь может быть жестокой А сердце таким одиноким Я не знал, я не знал Но все равно я тебе желаю счастья Нам незачем больше встречаться Я все сказал, я все сказал
Mọi bản tình ca anh dành để tặng em Anh mở cửa hồn anh, em muốn gì cứ lấy Với hy vọng mong manh, lúc nào đó tuyết băng hết giá Trong trái tim em yêu tình yêu có sống đâu
Tình có thể nghiệt ngã mà anh nào có hay Để trái tim mỏi mòn cô đơn đến khôn tả Anh không hay, anh không biết gì cả Dẫu rằng vậy vẫn chúc phúc cho em Chẳng để làm gì mà gặp gỡ thêm Anh đã cạn lời, lời anh đã hết
Anh chưa từng gặp ai đẹp hơn em trong cuộc sống Với vẻ đẹp sững sờ chết lặng mọi con tim Nhưng trong ánh mắt em yêu anh thấy câu trả lời... Câu trả lời "không" khiến tâm hồn tê tái
Tình có thể nghiệt ngã mà anh nào có biết Để trái tim cô đơn, mòn mỏi cô đơn Anh không biết gì, anh chẳng biết gì hơn Dẫu rằng vậy vẫn chúc em hạnh phúc Chẳng để làm gì thôi ta đừng gặp gỡ Anh đã cạn lời, lời anh nói hết rồi
(LD 25.08.09)
Họa hổ họa bì nan họa cốt, Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Ngày gửi: 04/08/2009 09:44 Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Flamingo vào 26/08/2009 04:48
Любить Обещаю Филипп Киркоров Когдa ты в зале я чуть-чуть робею. Зачем я, ну зачем не соловей? И так пою, что лучше не умею, Чтоб быть достойным гордости твоей.
--RF-- Я петь и любить обещаю и ты в моей песне живи Я только тебе посвящаю все песни мои о любви
--RF-- --SOLO--
Когдa ты в зале я чуть-чуть робею. И никого не вижу, только ты. От глаз твоих становится светлее Среди почти вселенской черноты.
--RF-- --RF--
Когдa ты в зале я чуть-чуть робею. И кто-то вновь подносит мне цветы. Я кланяюсь, смущаюсь и жалею, Что это кто-то, кто-то, а не ты.
Chút rụt rè khi thấy em ngồi dưới khán phòng Sao là tôi, sao chẳng phải hoạ mi ngọt giọng Tôi gắng hát hết mình hơn cả tôi mong ngóng Để xứng với em, xứng với niềm kiêu hãnh của em
ĐK: Anh hứa hát, hẹn yêu và em trong ca khúc anh sống mãi Chỉ tặng riêng em mọi khúc tình ca, tất cả chỉ dành em
ĐK... SOLO...
Chút rụt rè mỗi khi em ngồi dưới khán phòng Tôi chẳng nhìn thấy ai, chỉ thấy em yêu dấu Ánh mắt em khiến vạn vật tươi sáng Giữa đất trời chỉ đen xám một màu
ĐK ĐK
Mỗi khi em có mặt tôi bỗng lại rụt rè Và ai đó lại đem hoa lên tặng Tôi nghiêng mình, bối rối và nuối tiếc Rằng ai kia, ai tặng hoa, sao không phải là em
(LD 25.08.09)
Họa hổ họa bì nan họa cốt, Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Ngày gửi: 19/08/2009 21:26 Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Hoàng Tâm vào 19/08/2009 21:29
HT xin cảm ơn Flamingo. HT xin góp một bài cho vui nhé!
Khi em trong phòng, tôi thành dè dặt Duyên cớ gì tôi hát mất tự nhiên (như hoạ mi!) Nhưng tôi hát hay hơn mà tôi không biết Để là niềm tự hào xứng đáng của em
Tôi hát, bài hát tôi hứa bao tươi đẹp (hẹn yêu cuộc đời này!) Chỉ có em, tôi dành mọi bài hát về tình yêu
Khi em trong phòng, tôi thành dè dặt Không thấy ai, chỉ thấy mình em Ánh mắt em như làm tươi sáng (hơn) Những bóng tối góc phòng hắt lại.
Khi em trong phòng, tôi thành dè dặt Rồi ai kia lại tặng hoa tôi Tôi cúi chào, bồn chồn, chờ đợi Người nào đây, ai đấy, vẫn không em
Hoàng Tâm đã viết: HT xin cảm ơn Flamingo. HT xin góp một bài cho vui nhé!
Khi em trong phòng, tôi thành dè dặt Duyên cớ gì tôi hát mất tự nhiên (như hoạ mi!) Nhưng tôi hát hay hơn mà tôi không biết Để là niềm tự hào xứng đáng của em
Tôi hát, bài hát tôi hứa bao tươi đẹp (hẹn yêu cuộc đời này!) Chỉ có em, tôi dành mọi bài hát về tình yêu
Khi em trong phòng, tôi thành dè dặt Không thấy ai, chỉ thấy mình em Ánh mắt em như làm tươi sáng (hơn) Những bóng tối góc phòng hắt lại.
Khi em trong phòng, tôi thành dè dặt Rồi ai kia lại tặng hoa tôi Tôi cúi chào, bồn chồn, chờ đợi Người nào đây, ai đấy, vẫn không em
Đa tạ Hoàng Tâm lão huynh đã ghé thăm Thơ Ca Nga Một thời để nhớ am quán và lưu bút.
Họa hổ họa bì nan họa cốt, Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Cuối thế kỷ 20 nhắc đến nhạc Nga không thể không nhắc đến Natali - Casĩ, diễn viên khả ái với giọng hát ngọt ngào. Natali sinh ngày 31-03 tại Dzerginski Nhizegoroskoi. Mời cả nhà vào chiêm ngưỡng vẻ đẹp Nga và giai điệu Nga qua ca khúc Ветер с Моря Дул ( The Wind Was Blowing From The Sea) ca khúc khiến Natali nổi tiếng
Gió từ biển, gió thổi về từ biển Mang rủi ro, mang tai hoạ về đây... Và anh nói, và anh nói với em: - Anh không đến, anh sẽ không đến nữa
Không số phận, không phải là duyên số Chẳng tình yêu, chẳng phải là tình yêu Anh chỉ đùa, cười giỡn với tình em Anh cười cợt, với tình em đùa giỡn...
Em yêu anh, là em yêu anh thế Tận đáy lòng, tình cảm tận đáy lòng Anh tự biết, em yêu anh đến thế Em chờ anh, em mòn mỏi chờ anh
Không duyên số, không duyên nợ tình yêu Không chút tình, không chút tình trong đó Anh chỉ đùa, chỉ là anh đùa giỡn Nhạo tình em, anh cười nhạo tình em
Thời gian đi, Xuân Thu... vẫn cứ đi Năm tháng trôi, năm tháng kia trôi mãi Mối tính đầu, mối tình đầu êm ái Không quay lại, chẳng quay lại bao giờ...
Không duyên số, không duyên nợ trên đời Không tình yêu, không chút tình trong đó Anh chỉ đùa, chỉ là anh đùa giỡn Nhạo tình em, anh cười nhạo tình em...
(LD 27.08.09)
*********************************** The wind was blowing from the sea It came up with trouble And you said to me "I won't come again"
Looks like it's not our fate Looks like there's no love Looks like at me You laughed (means: Looks like you laughed at me)
I love you Speaking honestly But you know it yourself That I'm waiting for you
Looks like it's not our fate Looks like there's no love Looks like at me You laughed (means: Looks like you laughed at me)
The time will pass The years willl fly by The first love Can't be returned...
Looks like it's not our fate Looks like there's no love Looks like at me You laughed (means: Looks like you laughed at me)
Họa hổ họa bì nan họa cốt, Tri nhân tri diện bất tri tâm.