Thơ » Ấn Độ » Tagore Rabindranath » Vượt biển
Đăng bởi Diệp Y Như vào 12/02/2011 00:47, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Diệp Y Như vào 12/02/2011 00:49
When thou savest me the steps are lighter in the march of thy worlds.
When stains are washed away from my heart it brightens the light of thy sun.
That the bud has not blossomed in beauty in my life spreads sadness in the heart of creation.
When the shroud of darkness will be lifted from my soul it will bring music to thy smile.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 12/02/2011 00:47
Khi người cứu vớt tôi, những bước chân tôi thắp đèn theo cuộc diễu hành của thế giới của người.
Khi những vết nhơ được gột sạch ra khỏi trái tim tôi, nó bừng bên ánh sáng và mặt trời của người.
Thế mà nụ hoa chớm hé không mãn khai trong cuộc sống mà tràn ngập nỗi buồn của tôi trong trái tim sinh thành.
Khi màn đêm được kéo ra khỏi tâm hồn tôi, nó sẽ mang khúc nhạc tới cho nụ cười của người.