Thơ » Ấn Độ » Tagore Rabindranath » Vượt biển
The scouts of a distant storm liave pitched their cloud-tents in the sky; the light has paled; the air is damp with tears in the voiceless shadows of the forest.
The peace of sadness is in my heart like the brooding silence upon the master's lute before the music begins.
My world is still with the expectation of the great pain of thy coming into my life.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 12/02/2011 00:21
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 14/02/2011 03:19
Những người dẫn đường của cơn bão xa xôi đã dựng những căn lều mây trên bầu trời, ánh sáng đã nhợt nhạt, không khí ẩm ướt với những giọt nước mắt trong bóng tối lặng lẽ của rừng đại ngàn.
Nỗi buồn rầu âm thầm trong tim tôi giống như sự im lặng ủ rũ khi cây đàn luýt chưa cất lên bài ca của nó.
Thế giới của riêng tôi với nỗi khổ đau nặng nề đang mong đợi những bước chân của người chạm tới.