Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi hongha83 vào 24/07/2015 09:13, đã sửa 3 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 26/09/2015 08:51

01

Come friend, flinch not, step down upon the hard earth.
Do not gather dreams in the dusk.
Storms are brewing in the sky, lightning flashes are striking at our sleep.
Come down to the common life.
The web of illusion is torn, take shelter within walls of rough stones.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Đào Xuân Quý

Bạn ơi, xin đừng ngần ngại
Hãy bước chân xuống mặt đất khô cằn
Chớ tìm mộng trong bóng đêm mờ tỏ
Trời đang sắp có những cơn dông tố
Chớp sáng đập vào giấc ngủ chúng ta
Hãy bước xuống cuộc đời thường
Tấm mạng ảo mộng bị xé toang
Hãy đến náu bên trong
những bức tường đá ráp


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
14.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Bùi Xuân

Đến đây bạn ơi, đừng nao núng, bước xuống đất cằn
Đừng nhặt giấc mơ lúc hoàng hôn
Bão nổi trên trời, tia chớp đánh vào giấc ngủ
Hãy vào đời thường
Lưới ảo ảnh rách toạc, xin trú trong tường đá thô


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
14.00
Trả lời