Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Bùi Địch » Võng Xuyên tập
Đăng bởi tôn tiền tử vào 11/02/2021 15:08
蒼蒼落日時,
鳥聲亂溪水。
緣溪路轉深,
幽興何時已。
Thương thương lạc nhật thì,
Điểu thanh loạn khê thuỷ.
Duyên khê lộ chuyển thâm,
U hứng hà thì dĩ.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 11/02/2021 15:08
Xanh thẫm lúc trời lặn,
Dòng suối tiếng chim vang.
Ven khe nhá nhem tối,
Hứng buồn khi nào ngưng.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 05/04/2022 15:50
Xanh xanh trời ngã bóng tà,
Dòng khe uốn lượn chim ca vang lừng.
Lối đi thêm lại mịt mùng,
Niềm vui len lỏi biết chừng nào thôi.