觀君爲政處,
切切爲民謀。
每及人家事,
能無世道憂。
簿書藏傲吏,
文酒托名流。
風月談心夜,
寧忘邸下遊。
Quan quân vị chính xứ,
Thiết thiết vị dân mưu.
Mỗi cập nhân gia sự,
Năng vô thế đạo ưu.
Bạ thư tàng ngạo lại,
Văn tửu thác danh lưu.
Phong nguyệt đàm tâm dạ,
Ninh vong để hạ du.
Xem cách ngài cai trị
Vì dân tha thiết lo
Việc người khi phải xử
Đạo lý luôn đắn đo
Văn bản giao thuộc hạ
Thơ rượu cậy danh nho
Đêm dài tỏ tâm sự
Quên cả chức quyền to
Một chút lạnh se giữa phố chiều
Hạ về xao xuyến biết bao nhiêu
Tháng ba phượng nở nhành hoa tím
Tặng khắp nhân gian vẻ mỹ miều.
Con đường phượng tím dài mong đợi
Từng bước cô đơn dáng nhỏ gầy
Chút tình xưa cũ như sương khói
Vẫn mơ hồ nhớ một bàn tay.
Tim tím màu hoa chiều gió lộng
Cao nguyên ru mãi khúc tình xa
Tôi cứ mộng du ngày tháng rộng
Bên những cung đường tím sắc hoa.
Con đường phượng tím chùng thương nhớ
Một nhánh tương tư rớt xuống vai
Người ơi! Màu tím từ muôn thuở
Là màu chung thuỷ chẳng phôi phai!