Trang trong tổng số 4 trang (32 bài viết)
[1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

nhược thủy

*BÀI 1:-
*  THƠ KHẮC  BIA MỘ
*Nguyên văn :-
Ba đi về chốn viễn phương,
Ngậm ngùi con trẻ nhớ thương buốt lòng…
Biết xa mà vẫn cứ mong,
Dập đầu con khắc đôi dòng từ ly.
*ĐỖ CHƠN KHỨ
*Dịch chữ Hán :-

父親遠去何方覓、
惆悵哀思孤子心。
無希期待無蹤跡、
幾句辭離、契首針。
 
*Âm :-
Phụ thân viễn khứ hà phương mịch,
Trù trướng ai tư cô tử tâm.
Vô hi kỳ đãi vô tung tích,
Kỷ cú từ ly, khể thủ châm.

*NHƯỢC THUỶ
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

*BÀI 2:-
*Nguyên văn :-
Công sinh thành con chưa báo đáp, (tạ)
Chốn cửu tuyền mẹ đã ra đi.
Dương trần con biết lấy chi
Cùng nhau lập mộ , xin ghi tấc lòng.
*ĐỖ CHƠN KHỨ

*Dịch chữ Hán :-
未報生成慈母恩、
九線忽到一悲身。
寸心子女粗為作、
建墓懷娘永住塵。
 
*Âm:-
Vị báo sinh thành từ mẫu ân,
Cửu tuyền hốt đáo nhứt bi thân.
Thốn tâm  tử nữ thô vi tác,
Kiến mộ hoài nương vĩnh trụ trần.

*NHƯỢC THUỶ
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

*BÀI 3:-
*CÂU  ĐỐI:-
Trời đất khôn cùng, xa mấy bước
Trăm năm một giấc, cõi đi về
*ĐỖ CHƠN KHỨ

*DỊCH :-

天地無窮何幾步
百年一夢去來方

*Âm:-
Thiên địa vô cùng, hà kỷ bộ
Bá niên nhất mộng, khứ lai phương.

*NHƯỢC THUỶ
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

*BÀI 4:-
*Nguyên Tác :-
NỖI  BUỒN  ĐÃ  CŨ
Gót xưa nhẹ bước ngang chiều,
Cho quay quắt nhớ, cho xiêu xát lòng.
Thu về se sắt từng không,
Bốn bề tĩnh lặng, giữa lòng ngổn ngang…
*ĐỖ CHƠN KHỨ
*Dịch chữ Hán :-
故悶愁。
故蹤輕步越黃昏、
過度憂思伶落心。
甚痛空中秋又到、
四方寂靜亂糟魂!
*Phiên âm :-
Cố tung khinh bộ việt hoàng hôn,
Quá độ ưu tư linh lạc tâm.
Thậm thống không trung, thu hựu đáo,
Tứ phương tịch  tĩnh, loạn tao hồn…

*NHƯỢC  THUỶ
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

*BÀI 10:-
*Nguyên Tác :-
NHÀN  TRONG   CẢNH  KHỔ

Vì con, cuộc sống chẳng khi yên,
Hiểu được Phật tâm, đở khổ phiền.
Hải Đảo lưu vong, vừa thoát hiểm,
Hải Đăng ra sớm, phải đền tiền.
Sớm nuôi cha mẹ già đang bệnh,
Chiều dạy người sau  tu nghiệp chuyên.
Thân xác ngày đêm không được nghỉ,
Chủ nhân vui, mát, lặng, trong, yên.

*Giữa Hạ năm Tân Tỵ

*Dịch chữ Hán :-

苦中間

人生為子不輕歡、
緣悟佛心可暫間。
外出海登錢困日、
流亡海倒脫危韓。
早供父母高年病、
晚教後生遠作團。
晝夜身軀休不息、
主人清靜喜涼安。

*辛巳年仲夏 

*Phiên âm :-
*Âm:-
KHỔ   TRUNG   NHÀN

Nhân sinh vị tử, mạc khinh hoan,
Duyên ngộ Phật tâm, khả tạm nhàn.
Ngoại xuất, Hải Đăng tiền khốn Nhật,
Lưu vong, Hải Đảo thoát nguy Hàn.
Tảo cung phụ mẫu, cao niên bệnh,
Vãn giáo hậu sinh, viễn tác đoàn.
Trú dạ, thân khu hưu bất tức,
Chủ nhân thanh tịnh, hỉ lương an .

*Tân Tỵ niên,  trọng hạ.

*NHƯỢC  THUỶ
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

*BÀI 5:-
*Nguyên tác :-
KHÔNG ĐỀ
Từ độ em đi khỏi,
Quê người anh lãng du.
Nỗi buồn cô đọng mãi,
Mây chiều quyện tâm sầu.
*Nguyễn Ngọc Ấn
*Dịch chữ Hán :-
無題。
你去的時后、
他鄉我浪遊。
深瘀愁不走、
晚雲結悶憂。

*Phiên âm:-
VÔ ĐỀ
Nễ khứ đích thời hậu,
Tha hương ngã lãng du.
Thâm ứ sầu bất tẩu,
Vãn vân kết muộn ưu.

*NHƯỢC THUỶ
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

*BÀI 6:-
*Nguyên tác :-
HẬN  TÀN   XUÂN
Muốn vá khoảng trời xanh ấy lại,
Chỉ  e  nắng tắt, tối trần gian.
Thèm khuân đá núi san bằng biển,
Tội kiếp nhân sinh, lúc nước tràn.
*ĐỖ  CHƠN  KHỨ
Giao thừa dương lịch 2003—2004)

*Dịch :-
殘春恨
想要補封青天蓋、
光亭恐怕暗塵間。
欲戴石山平鎮海、
可怜淹水沒生人
*Âm:-
*TÀN  XUÂN  HẬN
Tưởng yếu bổ phong thanh thiên cái,
Quang đình, khủng phạ ám trần gian.
Dục tái thạch sơn bình trấn hải,
Khả linh yêm thủy một sinh nhân.
(ĐỖ CHƠN KHỨ—2003-2004 đích  trừ tịch)

*NHƯỢC THUỶ
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

*BÀI 7:-
DỊCH  CÂU ĐỐI  TẾT BÍNH TUẤT CỦA
ĐỖ CHƠN KHỨ

I.-Câu 1:- Lòng đã vui đâu cần chi Tết
     Dạ nếu buồn có thiết gì Xuân.
*Dịch:- 心已歡兮節不管
 腹積愁焉春莫需

*Âm:-Tâm dĩ hoan hề Tiết bất quản
Phúc tích sầu yên Xuân mạc nhu.
II.-Câu 2:- Ngày Xuân hoa lá khoe hương sắc
      Năm mới gia đình hưởng khoẻ vui.

*Dịch:- 春日色香花葉發
 新年康樂屋人歡

*Âm:-Xuân nhật sắc hương hoa diệp phát
Tân niên khang lạc ốc nhân hoan.
III.- Câu 3:- Tết kiên nhẫn lướt gian lao mà tiến
        Xuân quyết tâm vượt chướng ngại để vươn.
*Dịch:- 節堅忍拂過艱勞而進
 春決心超越難障來陞

*Âm:- Tiết kiên nhẫn phất quá gian lao nhi tiến
Xuân quyết tâm siêu việt nan chướng lai thăng.
IV.- Câu 4:- Tết muốn sang, trẻ già chung gắng sức
         Xuân hoá rồng, cá chép vượt Vũ môn.
*Dịch:- 節協奮心人化富
 春堅越瀑鯉成龍

*Âm:- Tiết hiệp phấn tâm nhân hoá phú
Xuân kiên việt bộc lý thành long.

*Nhược Thủy  dịch ngày mùng 1 tháng 3 năm Bính Tuất. (2006)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

*BÀI 8:-
*Nguyên văn:-
TA  THÁCH
Nhỏ bé ta là sương thắm cỏ,
Ngông cuồng mây lộng chốn rừng hoang.
Giả như  hiện hữu  ta là gió,
Ta thách mây nào dám bén ngang !?!
(30-04-2006)
*Dịch:-

打賭
弱小我為潤草霜
妄狂雲弄滿林荒
假如我轉成風卷
打賭誰雲靠近方
(2006年4 月30日)

*Âm:-
ĐẢ   ĐỐ
Nhược tiểu ngã vi nhuận thảo sương,
Vọng cuồng vân lộng mãn tâm hoang.
Giả như  ngã chuyển thành phong quyến,
Đả đố  thùy vân kháo cận phương  !?!

(2006 niên tứ nguyệt tam thập nhật)

*NHƯỢC THUỶ
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

*BÀI 9:-
*Nguyên  tác:-
DẠ  KHÚC  TẠ  TỪ
Chiều nghiêng bóng lệch qua vai,
Người đi, ngày tháng chất dày nẻo  sang.
Tiển nhau vạt nắng hoe vàng,
Chờ nhau mái tóc thời gian bạc màu.
*TỪ   ĐỘ
(Đỗ Chơn Khứ)
*Trọng xuân  Đinh Hợi (2007)
*Dịch :
謝辭夜曲
過肩歪影晚斜暉
歲月去人厚貯岐
相送光襟黃悶暑
白頭相待莫相違

-ÂM:-                      
TẠ  TỪ   DẠ  KHÚC
Quá kiên  oai ảnh  vãn tà huy ,
Tuế nguyệt khứ nhân  hậu trữ  kỳ .
Tương tống quang khâm hoàng muộn thử ,
Bạch đầu tương đãi mạc tương vi  .

*NHƯỢC THUỶ
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 4 trang (32 bài viết)
[1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối