汴槊江山旺氣銷,
孤臣無計靜紛囂。
海陾交刃纔蹉跌,
京輦聞聲必動搖。
敗事起堪談幹略,
懷忠何至玷風標。
伯仁由我尤惆悵,
那得芳樽慰舊僚。
Biện Sóc giang sơn vượng khí tiêu,
Cô thần vô kế tĩnh phân hiêu.
Hải nhưng giao nhận tài tha điệt,
Kinh liễn văn thanh tất động dao.
Bại sự khởi kham đàm cán lược,
Hoài trung hà chí điếm phong tiêu.
Bá Nhân do ngã vưu trù trướng,
Na đắc phương tôn uỷ cựu liêu.
Đường Phù Đổng (*) đôi hàng bằng lăng tím
Đoạn đường quen hai đứa vẫn đi về
Không tình cảm nên cây cứ lặng im
Tháng năm tới, khoe hoa chào nhân thế.
Nói thật lòng, bằng lăng tím với tôi
Chẳng bằng đâu cánh phượng đỏ giữa trời
Nhưng mà hoa là màu yêu trong sáng
Chút ngây thơ, vẫn đủ nhớ suốt đời.
Ngày bế giảng chẳng còn mấy cách xa
Chuyện tình yêu gửi gắm đến cây đàn
Liệu người thương sẽ hiểu lòng tôi chứ?
Để sau này không tiếc chuyện đôi ta.
Hỏi mùa hạ sao hoa bằng lăng tím
Chỉ mộng mơ khi xa cách mái trường?
Vội nhìn qua cô bạn nào tóc ngắn…
Chớp mắt rồi, sợ mất bóng người thương.
* Đường Phù Đổng được nói đến thuộc TP Việt Trì.